En Tokio fue el lanzamiento del “Canto General” de Neruda traducido al Japonés

FOTO JAPÓN1

En una ceremonia encabezada por el Ministro de Relaciones Exteriores, Roberto Ampuero, este martes 18 de septiembre fue lanzado el libro “Canto General”, del poeta Pablo Neruda, en idioma japonés. La obra fue traducida en 2017 por Kenji Matsumoto, y fue presentada en la Universidad de Tokio, Japón.

En 2017 la Embajada de Chile en Japón, presentó la traducción como un proyecto a los fondos concursables de la Dirección de Asuntos Culturales (DIRAC) de la Cancillería, para celebrar los 120 años de relaciones entre ambos países. El proyecto aprobado incluyó el financiamiento de la traducción completa del libro que, hasta 2017, se encontraba traducido de forma parcial.

La actividad contó con la participación de la académica chilena del Hunter College, en Estados Unidos, María Luisa Fischer – experta en la obra del poeta -, hispanistas, traductores, embajadores latinoamericanos, representantes de la Editorial Gendaikikakushitsu y autoridades de la Universidad de Tokio.

Con el objetivo de difundir en el mundo las obras y el pensamiento de nuestros autores como parte fundamental de nuestra cultura, DIRAC ha otorgado su apoyo desde hace 10 años a proyectos de literatura chilena. Uno de ellos es el Programa de Apoyo a la Traducción, destinado a promover el interés por la literatura chilena en el mundo, y en el que nuestras embajadas, consulados y misiones en el exterior cumplen un rol, tanto en el establecimiento de contactos editoriales e institucionales, así como en la posterior difusión de los libros publicados.

Pablo Neruda, Gabriela Mistral, Gonzalo Rojas, Nicanor Parra, Vicente Huidobro, Roberto Bolaño, José Donoso, Raúl Zurita, Diamela Eltit, María Luisa Bombal, Alejandro Zambra, Lina Meruane, Nona Fernández, Andrea Jeftanovic, Pía Barros, Diego Muñoz, Lola Larra, Francisco Ovando, Elicura Chihuailaf, Jaime Huenún, Maribel Mora y Manuel Rojas, son solo algunos de los autores cuyas obras están presentes en antologías o ediciones individuales, en más de 21 idiomas, como el chino, japonés, el hindi, el bangla, el bengalí, el marathi, el cingalés, el thai, el ruso, el árabe, el alemán, griego, búlgaro, entre otros. También existen proyectos inclusivos como la edición y difusión en braille del libro “Odas de Neruda”, en idioma bengalí.

 

CANTO GENERAL AL JAPONÉS

 

 

 

 

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s